| Quaand l'è rüvaa
nel porto de Marsiglia |
Quando è arrivato nel porto di Marsiglia |
| l'ha cambiaa el maar cun't una
tazza de Pernod |
ha cambiato il mare con una tazza di Pernod |
| el s'è impiastraa de
pagüra e meraviglia |
si è impiastrato di paura emeraviglia |
| tütt quell che gh'era ghe
l'era in del paltò |
tutto quello che possedeva lo aveva nel
cappotto |
| |
|
| Oecc de fiöö in una
facia de acqua dulza |
Occhi di bambino in una faccia d'acqua dolce |
| un baretèn per fà
parè de vèss francees |
un berrettino per sembrare francese |
| la schèna larga cunmè
l'unda che se svolza |
la schiena larga come l'onda che si alza |
| e che la sbàtt cuntra
i ricordi e'l sò paees |
e che batte contro i ricordi e il suo paese |
| |
|
| Ammò una volta in giir a nàula
sura un puunt |
Ancora una volta in giro a zonzo sopra un
ponte |
| una furmiga che la rampèga sura èl
mappamuund |
una formica che si arrampica sopra al mappamondo |
| ammò una volta a scapà de
la sua umbrìa |
ancora una volta a scappare dalla sua ombra |
| per setàs giò e ciciarà
con quela futugrafia |
per sedersi e chiacchierare con quella fotografia |
| |
|
| E i g'hann daa ceentmìla
nomm |
E gli hano dato centomila nomi |
| ma l'ünich che ghe resta |
ma l'unico che gli resta |
| forsi l'è propi quest che... |
forse è proprio questo... |
| |
|
| E forsi basta mea fà una guèra |
E forse non basta fare una guerra |
| tajà cun't una forbis tütt el
maar |
tagliare con le forbici tutto il mare |
| quaand seet a cà gh'è quaicòss
che te sutèra |
quando sei a casa c'è qualcosa che
ti sotterra |
| e suta el tècc gh'è mea la
Stèla Pulaar |
e sotto il tetto non c'è la Stella
Polare |
| |
|
| E podet beev mila tazz de camamèla |
E puoi bere mille tazze di camomilla |
| sarà i pensee ne la butèglia
del vènn biaanch |
chiudere i pensieri nella bottiglia del
vino bianco |
| a la tempesta basta mea una scudèla |
alla tempesta non basta una scodella |
| perchè l'inchiostro de ogni viagg
l'è nel to' saangh |
perchè l'inchiostro di ogni viaggio
è nel tuo sangue |
| |
|
| Ammò una volta senza strada nè
valiis |
Ancora una volta senza strada nè
valigie |
| cumè una pianta che la ne va senza
i radiis |
come una pianta che se ne va senza le radici |
| ammò una volta senza spècc
retruvisuur |
ancora una volta senza specchietto retrovisore |
| i ricordi adree de cursa, ma lüü
che curr püssèe de luur |
i ricordi dietro di corsa, ma lui che corre
più forte di loro |
| |
|
| E i gh'hann daa ceentmila nomm |
E gli hanno dato centomila nomi |
| ma l'ünich che ghe resta |
ma l'unico che gli resta |
| forsi l'è propi quest che |
forse è proprio questo... |
| L'Omm de la Tempesta |
l'Uomo della tempesta |
| |
|
| E quella zinghera setàda in sö
la giustra |
E quella zingara seduta sulla giostra |
| l'era un demoni o un angel senza i aal |
era un demonio o un angelo senza le ali |
| le' l'ha verdüü la sua man 'me
'na finestra |
lui ha aperto la sua mano come una finestra |
| le' l'ha lengiüüda e l'ha vedüü
quel tempural |
lei l'ha letta e ha visto quel temporale |
| |
|
| "Nareet in giir, o furestee, per tütt
el muund, |
"Andrai in giro, o forestiero, per
tutto il mondo, |
| ma anca el muund de una quaj paart el finirà, |
ma anche il mondo da qualche parte finirà, |
| una tempesta l'è difficil de na'
a scuund |
una tempesta è difficile da nascondere |
| resta con me e la tempesta cesserà..." |
resta con me e la tempesta cesserà..." |
| |
|
| L'è püssèe facil girà
el muund |
E' più facile girare il mondo |
| ciapà pesciaad de la mia umbria |
prendere pedate dalla mia ombra |
| che restà che inseèma de te |
che restare qui insieme a te |
| e brüsà questa futugrafia, |
e bruciare questa fotografica, |
| perchè i m'hann daa ceentmila nomm |
perchè mi hanno dato centomila nomi |
| ma l'ünich che me resta |
ma l'unico che mi resta |
| forsi l'è propi quest che: |
forse è proprio questo: |
| l'Omm de la Tempesta |
l'Uomo della Tempesta |
| |
|